外国语学院组织教师参加“翻译人才培养与国际传播能力建设”线上研讨会

发布时间:2021-11-15作者:外国语学院来源:党委宣传部字体:


在百年之变背景下,我国的翻译传播工作也面临着新形势、新挑战和新要求。为了探讨新时代背景下如何推动翻译教育改革和国际传播能力建设,商丘学院外国语学院组织教师11月12日参加由河南省高等教育学会外语教学研究分会和华北水利水电大学外国语学院举办的线上“翻译人才培养与国际传播能力建设研讨会”。

賽馬投注

云会议上,北京语言大学李宇明教授指出,培养能讲好“中国故事”的外语人才不仅是外语学科建设的需要,也是“外语思政”背景下课程改革和教学研究的需要。全国高校应该贯彻落实习近平总书记关于教育的重要论述和全国教育大会的精神,将语言能力的拓展与“讲好中国故事”相结合,提升高校学生的外语应用能力、跨文化交际能力和国际文化传播能力;搭建课程思政建设的理想平台,贯彻“立德树人”的高校建设指导思想;同时助力实现高校“价值塑造、知识传授和能力培养”的人才培养目标。

賽馬投注

中国外文局当代中国与世界研究院副院长、中国翻译协会副秘书长杨平博士做了题为“从国际传播视角看翻译人才培养”的主旨演讲。她提出,应对接国家现实需求、行业需求,建设中国特色翻译研究的理论建构,实现翻译事业的创新融合新发展,促进中外交流,做好翻译现实性问题研究,并为新时代背景下的翻译人才培养提供了完整、深入和清晰的思路。

天津外国语大学原副校长、翻译与跨文化传播研究院院长王铭玉教授表示,当今我们处于“百年未有之大变局”的复杂环境之中,加强和改进国际传播工作的重要性和必要性不言而喻,构建同我国综合国力和国际地位相匹配的国际话语权至关重要。在此背景下,王铭玉教授认为,外语工作者的使命事关中国对外话语体系的构建,要努力明确身份、阐明问题、坚守价值、发挥功能、探索学理、分析传播、掌控权力,为提高我国的国际传播能力做出贡献。

会后,外国语学院全体教师针对会议内容进行了深入探讨和交流,并思考如何立足于新时代翻译教育改革背景及我院工作实际加强高质量的翻译传播复合型人才的培养、满足国家对高质量国际传播的需求以期讲好河南故事,讲好中国故事,促进文化走出去,增强国际话语权。