清华大学覃学岚教授莅临外国语学院作学术报告
4月26日下午,清华大学覃学岚教授应邀于阶梯17教室召开关于“风格再现与语际差异的化解和语内差异的体现”的讲座。覃学岚教授担任主讲人,外国语学院党总支书记、院长梁亚平出席此次讲座,此外,参加此次讲座的还有外国语学院教师以及16、17级学生。
讲座伊始,覃学岚教授提出了三个关键词:一是原作风格;而是语际差异;三是语内差异。他指出,原作风格的再现是译者最为头疼的一个问题,也是衡量文学翻译水平的一把尺子。另外,如果忽略语际差异的化解而直接考虑语内差异,非但不能再现原作的风格,反而会使译文不堪卒读。随后,他以梁实秋译文和王佐良先生译文为例,说明既重视语言差异的化解,又注重言语差异的体现,方能称为上乘译品。
最后,梁亚平院长对覃学岚教授的到来表示衷心的感谢,并以流利的英文结束语给此次讲座画上了一个圆满句号。
此次讲座的成功召开,为我院教师、学生做出了指导,对我院培养专业人才具有一定的促进作用,我院教师、学生均表示获益匪浅。
讲座现场
【上一篇】:外国语学院“一师一优课”选拔赛
【下一篇】:首都经济贸易大学朱安博教授受邀于我校做教师座谈会